Guest marcatore Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 kunos.ma mi confermi che battendo un tasto della tastiera..compaiono le scelte legate a quel simbolo?? Un pò come se nella nostra tastiera alla lettera A fosse associato tutto il vocabolario di parole che iniziano per A. Quindi se la clicco non mi viene fuori la lettera singola..ma prima un elenco di parole da cui scegliere quella che mi serve?? Ok..######..solo curiosità per un mondo che appare veramente su un altro pianeta(nè meglio...nè peggio...semplicemente mooooltooooo diverso dal ns) Per Nk.....rientra quando vuoi sul progettone (OVVIO DIREI...è TUO!) ti aspettiamo con mille domande "interessantissime" sui prossimi sviluppi. "ma e' difficile stare lontani da nK soprattutto vedendo quello che e' stato fatto per Dunlop..." Ma è stato fatto qualcosa a livello di programmazione su nk per dunlop?? Hai messo feature nuove che verranno integrate più avanti?? Grazie ciao Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest si3v Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 vi immaginate il worm msblast con xp in jappo??? già c'era il panico prima... pensate con l'avviso in jappo.... Aho... mica avremo la prossima versione di nK con gli ideogrammi??? p.s. ma i drivers non si installano se non con xp in jappo? se è cosi penso che si possa tentare un fufi di xp... magari per quel momento si riesce ad imbrogliare l'install e fargli credere che tu abbia xp jappo... Link to comment Share on other sites More sharing options...
kunos Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 kunos.ma mi confermi che battendo un tasto della tastiera..compaiono le scelte legate a quel simbolo?? Un pò come se nella nostra tastiera alla lettera A fosse associato tutto il vocabolario di parole che iniziano per A. Quindi se la clicco non mi viene fuori la lettera singola..ma prima un elenco di parole da cui scegliere quella che mi serve?? Ok..######..solo curiosità per un mondo che appare veramente su un altro pianeta(nè meglio...nè peggio...semplicemente mooooltooooo diverso dal ns) Per Nk.....rientra quando vuoi sul progettone (OVVIO DIREI...è TUO!) ti aspettiamo con mille domande "interessantissime" sui prossimi sviluppi. "ma e' difficile stare lontani da nK soprattutto vedendo quello che e' stato fatto per Dunlop..." Ma è stato fatto qualcosa a livello di programmazione su nk per dunlop?? Hai messo feature nuove che verranno integrate più avanti?? Grazie ciao Il giapponese sarebbe troppo facile se fosse tutto fatto con gli Hiragana pero'.. .. in realta' loro usano i Kanji..che sono ideogrammi derivati dal cinese.. e, in questo caso esiste un simbolo per ogni parola (o meglio, ogni parola e' identificata da uno o piu' kanji)... Il modo piu' diffuso (almeno nel mio ufficio) di scrivere in giapponese e' composto da 2 fasi per ogni parola: 1) La parola viene scritta in caratteri latini.. mentre scrivi il sistema traduce in tempo reale in Hiragana.. quindi io scrivo "watashi" (io) e il sistema traduce in "わたし”. (Serve il supporto al giapponese per vedere quello che ho scritto). 2) Appena premo spazio si apre una lista da cui posso scegliere quale versione di Kanji per "watashi" utilizzare... se provo proprio watashi mi ritorvo con 4 possibilita'... ovviamente non ho la minima idea di quale usare.. lol.. riassumendo.. un CASINO totale.. hehehe Link to comment Share on other sites More sharing options...
mde Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Ecio Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 ma lasciare "watashi" in latino gli faceva schifo ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Kimi-Ale Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 Il giapponese sarebbe troppo facile se fosse tutto fatto con gli Hiragana pero'.. .. in realta' loro usano i Kanji..che sono ideogrammi derivati dal cinese.. e, in questo caso esiste un simbolo per ogni parola (o meglio, ogni parola e' identificata da uno o piu' kanji)... Il modo piu' diffuso (almeno nel mio ufficio) di scrivere in giapponese e' composto da 2 fasi per ogni parola: 1) La parola viene scritta in caratteri latini.. mentre scrivi il sistema traduce in tempo reale in Hiragana.. quindi io scrivo "watashi" (io) e il sistema traduce in "わたし”. (Serve il supporto al giapponese per vedere quello che ho scritto). 2) Appena premo spazio si apre una lista da cui posso scegliere quale versione di Kanji per "watashi" utilizzare... se provo proprio watashi mi ritorvo con 4 possibilita'... ovviamente non ho la minima idea di quale usare.. lol.. riassumendo.. un CASINO totale.. hehehe Non ho capito niente ... Spero bene per te :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Bh3o81 Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 kunos.ma mi confermi che battendo un tasto della tastiera..compaiono le scelte legate a quel simbolo?? Un pò come se nella nostra tastiera alla lettera A fosse associato tutto il vocabolario di parole che iniziano per A. Quindi se la clicco non mi viene fuori la lettera singola..ma prima un elenco di parole da cui scegliere quella che mi serve?? Ok..######..solo curiosità per un mondo che appare veramente su un altro pianeta(nè meglio...nè peggio...semplicemente mooooltooooo diverso dal ns) Per Nk.....rientra quando vuoi sul progettone (OVVIO DIREI...è TUO!) ti aspettiamo con mille domande "interessantissime" sui prossimi sviluppi. "ma e' difficile stare lontani da nK soprattutto vedendo quello che e' stato fatto per Dunlop..." Ma è stato fatto qualcosa a livello di programmazione su nk per dunlop?? Hai messo feature nuove che verranno integrate più avanti?? Grazie ciao Il giapponese sarebbe troppo facile se fosse tutto fatto con gli Hiragana pero'.. .. in realta' loro usano i Kanji..che sono ideogrammi derivati dal cinese.. e, in questo caso esiste un simbolo per ogni parola (o meglio, ogni parola e' identificata da uno o piu' kanji)... Il modo piu' diffuso (almeno nel mio ufficio) di scrivere in giapponese e' composto da 2 fasi per ogni parola: 1) La parola viene scritta in caratteri latini.. mentre scrivi il sistema traduce in tempo reale in Hiragana.. quindi io scrivo "watashi" (io) e il sistema traduce in "わたし”. (Serve il supporto al giapponese per vedere quello che ho scritto). 2) Appena premo spazio si apre una lista da cui posso scegliere quale versione di Kanji per "watashi" utilizzare... se provo proprio watashi mi ritorvo con 4 possibilita'... ovviamente non ho la minima idea di quale usare.. lol.. riassumendo.. un CASINO totale.. hehehe lol è vero...io ho il supporto alla lingua jappo...stavo scrivendo una frase del ***** tipo "katsuda san wa shinsetsuna hito desu" (il sig. katsuda è una persona gentile)...una delle prime frasi che ho imparato....CI HO MESSO 30 MINUTIIIIIIIIIIIIIIIII!!!! lol...che burdello....cmq non credete a Kunos...lui dice di non essere circondato da ragazze...NON E' VERO (controsmentita ufficiale)...anzi...secondo me passano tutto il giorno a prenderlo di mira palpandogli il ****!!! ehehheh scherzo ciaoooo Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest toninoDM2 Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 ma lasciare "watashi" in latino gli faceva schifo ? concordo pienamente, sti giappo se non si complicano la vita!!! Mi fa piacere sentirti di nuovo Stefano!!! :birra: si sente la mancanza del "Sommo"! :bye: :bye: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest si3v Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 Puah... pivelli... Io uso il sistema ATARU MOROBOSHI... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest GordaN Posted September 12, 2003 Share Posted September 12, 2003 Il giapponese sarebbe troppo facile se fosse tutto fatto con gli Hiragana pero'.. .. in realta' loro usano i Kanji..che sono ideogrammi derivati dal cinese.. e, in questo caso esiste un simbolo per ogni parola (o meglio, ogni parola e' identificata da uno o piu' kanji)... Il modo piu' diffuso (almeno nel mio ufficio) di scrivere in giapponese e' composto da 2 fasi per ogni parola: 1) La parola viene scritta in caratteri latini.. mentre scrivi il sistema traduce in tempo reale in Hiragana.. quindi io scrivo "watashi" (io) e il sistema traduce in "わたし”. (Serve il supporto al giapponese per vedere quello che ho scritto). 2) Appena premo spazio si apre una lista da cui posso scegliere quale versione di Kanji per "watashi" utilizzare... se provo proprio watashi mi ritorvo con 4 possibilita'... ovviamente non ho la minima idea di quale usare.. lol.. riassumendo.. un CASINO totale.. hehehe hihhi mi ricordo ancora quando andai con un collega a sistemare il server e i pc di una società che aveva 1 dipendete Giapponese (con la G maiuscola, uno di quei tipi che se gli parli sono bene attenti a non farsi sfuggire neanche una virgola, anche se non capiscono un cavolo di quello che gli dici hehe)... all'inizio andavamo un po' a tastoni col suo windows in giappo (completo di un floating panel che faceva scegliere il dialetto o il tipo di ideogrammi presumo) poi abbiamo preferito usare il tizio come guida ehehhe non si capiva un cavolo Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now