Jump to content

I Want You!


Guest Sam

Recommended Posts

AAA Abbacinante collaboratore/ice cercasi per la nascente nKZone.com

Il collaboratore/ice si dovra' occupare della traduzione delle news e degli articoli dall'italiano all'inglese.

E' quindi richiesta una buona conoscenza dell'inglese, serieta' e impegno.

Gli interessati possono inviare una mail all'indirizzo info@nkzone.com

Fatevi avanti.

Zio Sam

unclesam.jpg

PS: saranno favorite in graduatoria le candidate che invieranno una propria foto. :P

Link to comment
Share on other sites

Guest FabioGF
PS: saranno favorite in graduatoria le candidate che invieranno una propria foto.  :P

Marpioncello ! :lol::lol::lol::lol:

bellissima l'immagine zio Sam ;)

unclesam.jpg

Se ci vuole l'interprete... mi sa che si stanno realizzando cose alla grande!!! :o

Link to comment
Share on other sites

Zio Sam

unclesam.jpg

:o Sam, mi sa che tirare sù questo nkzone.com ti sta stancando molto.... mi ti ricordavo diversamente dalle foto del LANparty... :blink:

:D

EDIT: l'inglese lo ciancico abbastanza, xò sull'impegno quotidiano non posso garantire al momento...mando la mail poi ci si organizza

Link to comment
Share on other sites

Guest neuzd

Allora, per ora lo dico qua e poi magari vi mailo....

Io per ora sto traducendo la guida di outrunner per creare i tracciati.

La guida è decisamente corta per cui non mi sono posto il problema di non finirla per i troppi impegni, perchè si risolve in una manciata di quarti d'ora.

Sarei molto onorato di contribuire ancora di più alla crescita della comunità, ma effetticvamente la nkZone potrebbe anche divenire una cosa bella grossa...o almeno lo spero....

[EDIT]

seee, mi dimenticavo di specificare che se c'è troppo da tradurre, nun ce la faccio...troppi impegni

[/EDIT]

Comunque....mica ce ne dovrà essere solo uno di traduttore no?

Se si può delegare il lavoro a più persone (e non vedo perchè no, basta che ognuno abbia un "pezzo completo"), io ci sono. Avrete presto la mia traduzione della guida di out come test d'arruolamento.

Ciao !

Ai suer, ai stadied inglisc end ai tolc it veri flouing, biliv me.

Link to comment
Share on other sites

se l'impegno può essere assolto in massimo una mezzoretta alla sera... sicuro...

If jobs can be done in half an hour on evenings... sure...

si le travaux peut etre hacèe en 30 minutes ( :P ) sûr

si los trabahos pueden que ser hechos en la media hora.... seguro (quà non garantisco.... :ph34r: )

scherzo.... garantisco solo l'INGLISC...

:lol:

Link to comment
Share on other sites

Guest FabioGF

Ragazzi SVEGLIA !!!!!!!!!

Quando c'è da lavorare nessuno (o quasi) si propone? :angry:

Lo zio Sam ha chiamato... possibile che tra tutti noi non vi sia una persona con buona conoscenza dell'inglese, seria e che s'impegni? :huh:

Certo che si! E allora... :D:D:D

Link to comment
Share on other sites

Guest PipikF1

Io ci sto...solo che dal 21 Giugno al 10 Settembre non ci sto quindi non posso fare nulla...se però vi servo ora ci sono eccome :)

Link to comment
Share on other sites

Guest 17mika

Se serve part-time ci sono anch'io.. L'inglese lo so abbastanza bene, anche se non perfettamente.

Non posso offrire vagonate di tempo ma se serve 1 mano non mi tiro certo indietro :)

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.